Peer-to-peer: helping each other survive

by Xiomara Campos
In addition to the separation people in prison experience due to physical barriers, such as the distance between prisons and communities, walls, and cells, borders develop within prisons themselves. In the case of compañeras in VSPW, language?specifically the lack of the English language?constructs additional borders for many. Too often compañeras speak of the lack of translators in legal, medical, or disciplinary situations which result in aggravating the already violent situation they find themselves in.
As a response to this situation, compañeras resorted to teaching each other English and Spanish. In one case, a compañera discussed how she grew up being embarrassed of being Mexican, so she refused to speak Spanish. While in prison she witnessed injustices against mono-lingual Spanish speakers. She made a concerted effort to learn the language to be able to communicate with and support Spanish speakers. In most cases, it is Spanish speakers that have to learn English to navigate their situation in prison. English as a second language was part of the curriculum available for women in prison. Due to the
economic recession these classes are being terminated.
Thus Spanish-speaking women are resorting to imprisoned bilingual speakers to teach them the necessary communication skills to survive in prison.


Entre iguales: ayudando una a otra sobrevivir
En adición a la separaciónque sufre gente adentro de las prisiones a causa de las barreras fisicales, como la distancia entre prisiones y comunidades, paredes
y celdas, otras formas de barreras desarollan entre los priosioneros mismos. En el caso de compañeras en la VSPW, lenguaje, específicamente la falta de inglés, construye barreras adicionales para muchas. Demasiado a menudo
compañeras reportan la falta de transladores en situaciones legales,
medicales, o disciplinarias, cuales resultan en agravando situaciones
ya violentas en que ellas se encuentran. Como responsa, compañeras,
como último recurso, se enseñaron una a otra inglés y español. En
un caso, una compañera discutió como ella creció siendo avergonzada
de ser Mexicano, y por eso rechazó hablar español. Mientras que estaba en prisión ella observó injusticias contra hispanohablantes
monolingües e hizo un esfuerzo concertado para aprender el lenguaje
para poder comunicarse con
y dar apoyo a hispanohablantes.
Sin embargo, en la mayoría de los
casos, son los
hispanohablantes
que tienen
que aprender inglés
para navegar
la situación
de la prisión.
Inglés como
segundo lenguaje
era parte
del currículo
disponible a
mujeres en
prisión. Sin embargo,
a causa
de la recesión
econónmica se
están terminando
estas clases.
Entonces mujeres
hispanohablantes
están
recurriendo
a prisioneros
bilingües para
enseñarles las
capacidades de comunicación
necesarias para sobrevivir en la
prisión. n
New Booklet from Latinas Unidos
CCWP is happy to announce the publication in
Spanish and English, Realidad de Inmigrantes en
Prision/ Reality of Immigrants in Prison. Written
by women at VSPW, it includes testimonies from
immigrant women inside. Write to CCWP if you
want a copy of this new booklet.